のんびり☆ほっコリア

Comments (70)

今夜も遅い時間までツイキャス聞いてくださってありがとうございました。みなさんこれからも韓国語がんばりましょうね^^
수고하셨습니다~
おかげでスッキリしました!ありがとうございました!
先ほどから言っている、使うシチュエーションというのは、日本に住んでて周りに韓国語を話すひとがいない環境ではやっぱり沢山知るのは難しいですか?T . T
韓国語の先生になってください!笑
ゆうき先生の例え話分かりやす過ぎます!!感激です!
え~、相手の「現実感のない自慢話」とかを、リアルに聞き取ってみたいじゃないですか~w
最近悩んでいるのが、母国語の韓国語がすらすら出てこないです。。両方中途半端になっている気がして焦ります。
あ~、飲み屋でアジョッシと普通に話せるようになるまで話せるようになりたいなぁ…
知らず知らずのうちに使えてて自分でもなんで、そーゆってるのかわからない時に、この文法はマスターした!て感じます
ネイティブに文法を詳しく聞いてましたーそしていつも更に混乱・・してました。
해서と하니까の違いは、韓国人の友達にも「生活していく中でだんだんわかってくるよ」と言われました^^でもそれが最善の答えだったわけですね~
ネイティブは、その「分からない」という感覚が「分からない」でしょうしね…
理解しているつもりでも~해서と~하고の使い分けにムムッて立ち止まってしまうときがありますㅠ
単語や文法の細かい事がわからないのは、インプットが足りないってことですか?アウトプットの前に大量のインプットが必要なのでしょうか?
ゆうきさんの言う通り自分を甘やかして出来るとこを復習します( ^ω^ )